Алиса в стране математики - Страница 44


К оглавлению

44

— Вы так быстро ползаете, что вполне могли бы танцевать медленныетанцы! — крикнула Алиса вслед Гусенице, но та не ответила.

Алиса побежала дальше. Постепенно лес начал редеть, и вскоре онавыбежала на опушку.

Впереди у самой дороги Алиса увидела маленький домик. Из него доносилиськакие-то странные звуки — казалось, будто в домике кто-то прыгает поклавишам рояля. Это очень заинтересовало Алису; она подошла к двери домикаи увидела медную табличку с надписью «Герцогиня».

— Неужели герцогини так играют на роялях? — удивилась Алиса. —Интересно, как они выглядят? Королей и королев я уже видела, а вот герцогиникак-то не попадались!

Алисе очень хотелось зайти к Герцогине, но она боялась, что опоздает набал. И вдруг она расслышала в домике детский плач: бедный ребёнок пыталсяперекричать рояль! Алиса открыла дверь и застыла на пороге как вкопанная.

Почти всю комнату занимал огромный рояль. По его клавишам носилсягалопом Чеширский Кот, аккомпанируя сам себе. На крышке рояля сиделаГерцогиня и в такт музыке высоко подбрасывала Младенца, который извивалсяи визжал в полёте.

— Что вы делаете? — вскричала Алиса, пытаясь перекричать музыкуи Младенца.

— Мы его укачиваем, — объяснил Кот, не прерывая своего дикоготанца.

— Разве так укачивают? — воскликнула Алиса. — Он сейчасразорвётся от плача!

— Он не плачет, а хохочет, — возразила Герцогиня. И действительно,присмотревшись, Алиса поняла, чтоМладенец корчится от смеха: всё происходящее ему очень нравилось!

— Всё равно так не укачивают, — сказала Алиса, входя в домики немного успокаиваясь. — Вы его только разыгрываете!

— Нахохочется — спать будет крепче! — отозвался Кот. —А мы сможем пойти с тобой на бал.

— Хватит меня укачивать, — заявил вдруг Младенец. — Расскажителучше страшную историю!

— Кто же перед сном слушает страшные истории? — удивилась Алиса.

— Нестрашные истории слушать неинтересно, — ответил Младенец,устраиваясь поудобнее на руках у Герцогини.

— Смени музыку! — попросила Кота Герцогиня.

Кот перешел на левую часть клавиатуры, где были низкие ноты, и сталтяжело топать. Раздались такие жуткие звуки, что у Алисы мурашки по кожепобежали. А когда Кот начал ещё и завывать, она не выдержала и попросила:

— Хватит! Страшнее некуда!

— У тебя, наверное, нервы не в порядке, — заметил Младенец,с сожалением глядя на Алису. — Начинайте историю! — потребовал ону Герцогини.

— Во время ужасного шторма на корабль напали пираты... — началаГерцогиня.

— Начало неплохое, — похвалил Младенец. — А на этом кораблебыли тоже пираты?

— Одни пираты, — ответила Герцогиня.

— Вот это да! — восхищенно воскликнул Младенец. — Пиратынапали на пиратов! Началась, конечно, страшная драка?

— Ещё бы! — с жаром подтвердила Герцогиня. — В этой дракешестьдесят три пирата потеряли левый глаз и пятьдесят семь — правый!

— А сколько всего пиратов было на обоих кораблях? — деловитоосведомился Младенец.

— Сто, — ответила Герцогиня.

— Тогда это слишком страшная история! — вскричал Младенецтак громко, что Герцогиня испугалась.

— Почему ты так решил? — спросила она, оправившись от испуга.

— Скажите сначала, все сто пиратов пострадали или не все? —поинтересовался Младенец.

— Все, — сокрушенно произнесла Герцогиня. — Драка была простоужасная!

— А вначале у каждого пирата было по два глаза? — спросил Младенец.

— Да, — ответила Герцогиня.

— Тоже мне пираты! — пренебрежительно отозвался Младенец. —Так вот: получается, что после вашей драки двадцать пиратов остались безобоих глаз! Подумайте только — что будут делать двадцать слепыхпиратов?! Пиратством они жить уже не смогут, а ничего больше они делать неумеют!

— А если бы пострадали не все пираты? — осторожно спросилаГерцогиня.

— Было бы ещё страшнее! — воскликнул Младенец. — Если бы,например, пострадало только семьдесят пиратов, то пятьдесят из них стали быслепыми! Это уже был бы не страх, а ужас какой-то!

Младенец так разошёлся, что соскочил с рук Герцогини и забегал по крышкерояля.

— А ты правильно подсчитал? — спросила Алиса у Младенца.

— Что же тут считать? — не переставая бегать, пожал плечамиМладенец. — Надо всего-навсего перемножить два множества!

— Каких? — удивилась Алиса.

— Множество пиратов, потерявших левый глаз, надо умножить на множествопиратов, потерявших правый глаз! — ответил Младенец. — Воти получится множество пиратов, потерявших оба глаза!

— Какой способный ребёнок! — подумала Алиса.

— Придётся вам сочинить другую историю, — серьёзно сказал Младенец,останавливаясь перед Герцогиней. — Страшную, но в меру!

— Идите на бал без меня, — вздохнув, обратилась Герцогиня к Котуи Алисе.

— Она придёт позже, — пообещал Младенец, — если, конечно,сочинит подходящую историю!

Кот мягко спрыгнул с клавиатуры, взял Алису под руку, и они вышли издомика.

— Как он так быстро перемножил два множества? — спросила АлисаКота, когда они зашагали по дороге. — И почему получилось двадцатьпиратов? Я умножила шестьдесят три на пятьдесят семь, но у меня получилосьсовсем не двадцать, а три тысячи пятьсот девяносто один!

— Ты умножила число одних пиратов на число других, —отозвался Кот. — Но умножать-то надо не числа, а множества!

— А как это делать? — поинтересовалась Алиса.

— Сложи число пиратов, которые потеряли левый глаз и число пиратов,которые потеряли правый глаз, — предложил Кот.

— Получится сто двадцать, — сказала Алиса. — Но это тоже

44